海外旅行の最後に待っているのが、空港での帰国手続きや乗り継ぎ。
ここでは「税関での対応」「乗り継ぎの確認」など、不安になりがちなシーンで役立つフレーズを厳選しました。
税関(Customs Declaration)
- 申告があります。
I have something to declare. - 申告するものはありません。
I have nothing to declare. - 税関申告書を渡します。
Here is my customs declaration form. - 食品を持っています。
I have some food items. - お土産を持っています。
I have some souvenirs. - これは個人使用のものです。
This is for personal use. - これは家族へのお土産です。
This is a gift for my family. - ○○の価値は○○ドルです。
The value of ○○ is ○○ dollars. - いくらまで申告不要ですか?
What is the duty-free limit? - 中身を見せてください(係員)
Can you open your bag, please? - スーツケースを開けてもいいですか?(自分から)
May I open my suitcase? - 英語が苦手です。
I don’t speak English well. - 日本語を話せる方はいますか?
Is there someone who speaks Japanese? - 時間がかかりますか?
Will this take long? - ありがとうございました。
Thank you very much.
乗り継ぎ・乗り換え(Transit & Connecting Flights)
- 乗り継ぎ便があります。
I have a connecting flight. - 次のゲートはどこですか?
Where is the next gate? - ○○行きのゲートは何番ですか?
What gate is for the flight to ○○? - このゲートで合っていますか?
Is this the right gate? - 次の便までどれくらい時間がありますか?
How much time do I have until my next flight? - 乗り継ぎ時間が短いです。
My connection time is short. - 間に合いますか?
Will I make it? - 乗り継ぎに再入国が必要ですか?
Do I need to go through immigration again? - 手荷物は自動で運ばれますか?
Will my baggage be transferred automatically? - 荷物はどこで受け取りますか?
Where do I collect my baggage? - 入国せずに乗り換えできますか?
Can I transfer without entering the country? - セキュリティチェックはもう一度必要ですか?
Do I have to go through security again? - 案内標識がわかりにくいです。
The signs are confusing. - 地図をもらえますか?
Can I get a terminal map? - 手伝ってもらえますか?
Can you help me? - 遅延で次の便に乗れません。
I missed my flight due to a delay. - 次の便に変更できますか?
Can I change to the next flight? - 新しい搭乗券はどこでもらえますか?
Where can I get my new boarding pass? - 航空会社のカウンターはどこですか?
Where is the airline counter? - 空港スタッフに聞いてみてください。
Please ask the airport staff. - 日本に帰ります。
I’m going back to Japan. - 帰国便のチェックインはどこですか?
Where is the check-in for my flight to Japan? - 税関を通った後、どこに行けばいいですか?
Where do I go after customs? - 無事に帰国できて安心しました。
I’m relieved to be going home safely. - ありがとうございました。日本に帰ります。
Thank you. I’m heading back to Japan.
まとめ
旅行の終わりも英語フレーズがあるだけで安心。
特に税関や乗り継ぎは戸惑いやすい場面なので、必要なやりとりをあらかじめ想定しておくと、スムーズに対応できます。
「焦らず」「ゆっくり」「シンプルに」伝えるのがポイントです。